<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: schanghai</title>
	<atom:link href="http://www.monochromblog.de/2006/12/21/schanghai/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.monochromblog.de/2006/12/21/schanghai/</link>
	<description>design architecture architektur stupid things extraordinary special not crap schrott unwichtig unimportant funny lustig strange komisch detail foto</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Sep 2010 17:36:25 +0200</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.3</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: herrmueller</title>
		<link>http://www.monochromblog.de/2006/12/21/schanghai/comment-page-1/#comment-157</link>
		<dc:creator>herrmueller</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Jan 2007 18:40:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.monochromblog.de/2006/12/21/schanghai/#comment-157</guid>
		<description>... und Böller *g*</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8230; und Böller *g*</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Asha</title>
		<link>http://www.monochromblog.de/2006/12/21/schanghai/comment-page-1/#comment-108</link>
		<dc:creator>Asha</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Dec 2006 11:31:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.monochromblog.de/2006/12/21/schanghai/#comment-108</guid>
		<description>Das versteh ich nicht. &quot;Deutscher&quot; wäre doch &quot;Schanghai&quot;... Vielleicht kann da ein Germanist mal sein Bier dazugeben ;).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Das versteh ich nicht. &#8220;Deutscher&#8221; wäre doch &#8220;Schanghai&#8221;&#8230; Vielleicht kann da ein Germanist mal sein Bier dazugeben ;).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stefan</title>
		<link>http://www.monochromblog.de/2006/12/21/schanghai/comment-page-1/#comment-106</link>
		<dc:creator>Stefan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Dec 2006 10:04:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.monochromblog.de/2006/12/21/schanghai/#comment-106</guid>
		<description>Shanghai</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Shanghai</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: herrmueller</title>
		<link>http://www.monochromblog.de/2006/12/21/schanghai/comment-page-1/#comment-105</link>
		<dc:creator>herrmueller</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Dec 2006 09:55:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.monochromblog.de/2006/12/21/schanghai/#comment-105</guid>
		<description>Also besser Schanghai als Shanghai?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Also besser Schanghai als Shanghai?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stefan</title>
		<link>http://www.monochromblog.de/2006/12/21/schanghai/comment-page-1/#comment-104</link>
		<dc:creator>Stefan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Dec 2006 09:25:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.monochromblog.de/2006/12/21/schanghai/#comment-104</guid>
		<description>Ich will und kann Leute nicht ändern. Ich finde aber, dass sich die Deutschen gedanken über die Zukunft Ihrer Sprache machen sollten. Um zu verhindern, dass Deutsch mehr und mehr zum Konglomerat verschiedenster herkunft sind. Ich fände eine Trennung besser, als eine Sprache &quot;verwildern&quot; zu lassen. z.B. wie in Holland oder den Skandinavischen Ländern in denen english parallel gesporchen und genutzt wird.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ich will und kann Leute nicht ändern. Ich finde aber, dass sich die Deutschen gedanken über die Zukunft Ihrer Sprache machen sollten. Um zu verhindern, dass Deutsch mehr und mehr zum Konglomerat verschiedenster herkunft sind. Ich fände eine Trennung besser, als eine Sprache &#8220;verwildern&#8221; zu lassen. z.B. wie in Holland oder den Skandinavischen Ländern in denen english parallel gesporchen und genutzt wird.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: herrmueller</title>
		<link>http://www.monochromblog.de/2006/12/21/schanghai/comment-page-1/#comment-103</link>
		<dc:creator>herrmueller</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Dec 2006 09:00:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.monochromblog.de/2006/12/21/schanghai/#comment-103</guid>
		<description>Was ist jetzt dein Punkt? Wir sollten die Dinge auf eine von dir präferierte Art schreiben, wie sie von den Leuten dort nicht ausgesprochen werden, anstatt auf eine andere Art, wie sie auch nicht ausgesprochen werden?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Was ist jetzt dein Punkt? Wir sollten die Dinge auf eine von dir präferierte Art schreiben, wie sie von den Leuten dort nicht ausgesprochen werden, anstatt auf eine andere Art, wie sie auch nicht ausgesprochen werden?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stefan</title>
		<link>http://www.monochromblog.de/2006/12/21/schanghai/comment-page-1/#comment-102</link>
		<dc:creator>Stefan</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Dec 2006 15:48:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.monochromblog.de/2006/12/21/schanghai/#comment-102</guid>
		<description>Thema: Umsetzung Lautschrift. Ich finde es seltsam, dass in Deutschland oft englische Begriffe so selbstverständlich im Deutschen gebraucht werden. z.B. sind bei Joeys (http://www.joeys.de/) oder McDonald&#039;S (www.mcdonalds.de) unzählige englische Wörter, die SELBSTVERSTÄNDLICH englisch ausgesporchen werden. Gut finde ich es nicht, aber Anglizismen in der Werbung sind halt in Mode. Und verwirren wir die nächste Generation nicht noch mehr, wenn sie Wörter hören, die ganz anders geschrieben werden, als gesprochen. War das nicht der Grund der Rechtschreibereform??? Mehr Wörter zu schreiben, wie sie gesprochen werden! Städte und Ländernamen sind Eigennamen. Und Peking [chin. 北京, Běijīng, W.-G. Pei-ching] klingt nicht direkt wie &quot;bäijing&quot; (english:beijing).

Und Wikipedia sagt ja auch:
&quot;Die Hafenstadt Shanghai (chin. 上海, Shànghǎi, SELTENER auch Schanghai,...&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thema: Umsetzung Lautschrift. Ich finde es seltsam, dass in Deutschland oft englische Begriffe so selbstverständlich im Deutschen gebraucht werden. z.B. sind bei Joeys (<a href="http://www.joeys.de/" rel="nofollow">http://www.joeys.de/</a>) oder McDonald&#8217;S (www.mcdonalds.de) unzählige englische Wörter, die SELBSTVERSTÄNDLICH englisch ausgesporchen werden. Gut finde ich es nicht, aber Anglizismen in der Werbung sind halt in Mode. Und verwirren wir die nächste Generation nicht noch mehr, wenn sie Wörter hören, die ganz anders geschrieben werden, als gesprochen. War das nicht der Grund der Rechtschreibereform??? Mehr Wörter zu schreiben, wie sie gesprochen werden! Städte und Ländernamen sind Eigennamen. Und Peking [chin. 北京, Běijīng, W.-G. Pei-ching] klingt nicht direkt wie &#8220;bäijing&#8221; (english:beijing).</p>
<p>Und Wikipedia sagt ja auch:<br />
&#8220;Die Hafenstadt Shanghai (chin. 上海, Shànghǎi, SELTENER auch Schanghai,&#8230;&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Asha</title>
		<link>http://www.monochromblog.de/2006/12/21/schanghai/comment-page-1/#comment-101</link>
		<dc:creator>Asha</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Dec 2006 15:25:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.monochromblog.de/2006/12/21/schanghai/#comment-101</guid>
		<description>Hm, find ich persönlich jetzt nicht so tragisch. Ok, man ist was anderes gewöhnt, aber eigentlich handelt es sich doch nur um in einer anderen Sprache umgesetzte Lautschrift - Shanghai ist eben die englische Variante von &quot;Sch&quot;... Das passiert eben, wenn in der ursprünglichen Schriftsprache so völlig andere Schriftzeichen existieren, die sich nur nach Klang &quot;übersetzen&quot; lassen... Meinen Namen schreibt man auch bloß deswegen mit &quot;sh&quot;, weil die Engländer vor den Deutschen in Indien waren ;).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hm, find ich persönlich jetzt nicht so tragisch. Ok, man ist was anderes gewöhnt, aber eigentlich handelt es sich doch nur um in einer anderen Sprache umgesetzte Lautschrift &#8211; Shanghai ist eben die englische Variante von &#8220;Sch&#8221;&#8230; Das passiert eben, wenn in der ursprünglichen Schriftsprache so völlig andere Schriftzeichen existieren, die sich nur nach Klang &#8220;übersetzen&#8221; lassen&#8230; Meinen Namen schreibt man auch bloß deswegen mit &#8220;sh&#8221;, weil die Engländer vor den Deutschen in Indien waren ;).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
